С тех пор, как вышло из обычая носить на боку шпагу, совершенно необходимо иметь острый язык.
Забористый был укроп.
(сами зато придумали)

Спанч 606 海绵宝宝 (Haimian baobao) - Мишаня
Патрик 派大星 (Pai da xing)- Таня
Сквидвард 章魚哥(Zhang yu ge)- Поля
Сенди - Скорик
Гери 小蝸 (Xiao wo) - Вика
Мистер Кра6с蟹老闆Xie laoban- Хан



Спанч: 大家好 ! 我叫海绵宝宝, 这是我忠实的朋友小蝸。 我们很喜欢一起玩儿

Гери:мао
(выходит патрик)
Патрик: 大家好 !我叫派大星! 海绵宝宝是我最好的朋友 我住在大的石头下。从我家到海绵宝宝的家不远。

гери подползает к патрику и начинает лазить по нему。

Гери:我想跟派大星交朋友!
Они уходят
Спанч: 请你别舍弃我!小蝸是说 我们永远是朋友! 可我们正在不在一起。算了!

Сэнди: 海大哥! 我们打空手吧!
Спанч: 对不起啊 Sandy! 我不想!我的小蝸舍弃了我!

Сэнди: 别闹心!他一定回来=)
Сквидвард: 中午好, 海绵宝宝!你想听一听我吹长笛么?

Спанч: 不想 章魚哥 因为对小蝸派大星代替我所以我很闹心!
Сквидвард: 别在意!我再为你吹长笛;)
Выходит кра6с
Кра6с: 你好宝宝 你吃饭了么?
Спанч: 啊啊 蟹老闆 我觉得自己不好
Кра6с: 为什么呢宝宝? 出了什么呢?
Спанч: 因为小蝸弃了!
Кра6с: 我以为你有什么艰辛的事儿。天啊! 就去工作!

Спанч: 我。。。

Гери вовремя всего разговора ползет медленно до Спанча и начинает говорить после последней реплики.

Гери:海绵宝宝对不起. 我最好的朋友是只是你啊!
Спанч: 哦 我的小蝸! 我很高兴你回来!

一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮
Yīgè líba sān gè zhuāng, yīgè hǎohàn sān gè bāng – Конфуций,какая-то хуйня про забор и дружбу.

@темы: А в нашем дурдоме..., Это уже даже не дурость, это – тяжелая форма слабоумия, И сменою радостей жизнь хороша.(с)Гёте